Isabella’s room contains a secret. It is the location of a
            lie. It is the location of the lie that dominates Isabella’s
            existence. This lie is an image. An exotic image. The image of a
            desert prince. Isabella is the daughter of a desert prince who disappeared
            on an expedition. This is what her foster parents, Arthur and Anna,
            told her. They lived together in a lighthouse on an island, where
            Arthur was the lighthouse-keeper. Like an island, the lighthouse
            is a transitional area: somewhere between the sea and the land, between
            solid and fluid, between inside and outside. The lighthouse is built
            on the land, but it yearns for the sea. Isabella yearns for the desert,
            the desert prince, Africa. This is how the life-story of the blind
            old Isabella begins. 
          Isabella’s Room guarda um segredo. É o lugar de uma
            mentira. É o lugar da mentira que domina a existência
            de Isabella. A mentira é uma imagem. Uma imagem exótica.
            A imagem de um príncipe do deserto. Isabella é filha
            de um príncipe do deserto que desapareceu numa expedição.
            Isto é o que os seus pais adoptivos, Arthur e Anna, lhe contaram.
            Eles viviam juntos num farol que ficava numa ilha, onde Arthur era
            o faroleiro. Como uma ilha, o farol é uma área de transição:
            algures entre o mar e a terra, entre o sólido e o fluído,
            entre o interior e o exterior. O farol é construído
            em terra, mas deseja o mar. Isabela deseja o deserto, o príncipe
            do deserto, África. Este é o início da história
            da vida de Isabella, a velha cega.